Keine exakte Übersetzung gefunden für عائد حقوق الملكية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عائد حقوق الملكية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La nature des partenariats entre la biotechnologie et les sociétés pharmaceutiques évolue également : au lieu d'accorder simplement des licences pour la fabrication de leurs produits, les sociétés biotechnologiques tiennent à jouer un rôle de partenaire dans toutes les phases de la commercialisation, y compris le partage des droits d'auteur.
    وثمة أيضا تغييرات تطول طبيعة الشراكات بين شركات التكنولوجيا الاحيائية وشركات المواد الصيدلانية لأن شركات التكنولوجيا الاحيائية لم تعد تكتفي بمنح رخص استعمال منتجاتها وإنما أصبحت تطالب على نحو متزايد بالمساهمة كشريك في معظم خطوات مرحلة التسويق بما في ذلك تقاسم عائدات حقوق الملكية.
  • Le mémorandum d'accord contient également des dispositions relatives à la restitution des biens et aux droits de propriété des rapatriés ou des réfugiés optant pour l'intégration dans les communautés locales.
    وتشمل الأحكام الإضافية إعادة الممتلكات، وحقوق الملكية للعائدين أو اللاجئين المندمجين في مجتمعات محلية.
  • Les protocoles relatifs à la gouvernance et aux questions humanitaires et sociales traitent de la violence cruelle dont sont victimes les femmes et les enfants, des droits de propriété des rapatriés, de la protection des personnes déplacées et des programmes économiques.
    وتتناول البروتوكولات بشأن الحكم والقضايا الإنسانية والاجتماعية العنف الوحشي ضد النساء والأطفال، وحقوق ملكية العائدين، وحماية المشردين داخليا والبرامج الاقتصادية.
  • La section de coordination humanitaire de la MINUL a organisé un atelier consacré au droit de propriété des rapatriés, qui mettait l'accent sur l'importance d'une nouvelle législation pour protéger les droits des veuves, qui devrait contribuer à minimiser les différends qui risquent de menacer la paix et la cohésion sociales.
    نظم قسم تنسيق المساعدة الإنسانية التابع لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا حلقة عمل عن حقوق العائدين في الملكية وركز على أهمية استخدام تشريع جديد لحماية حقوق الأرامل في الملكية. ويتعين أن يساعد هذا التشريع الجديد في الحد من المنازعات بشأن الممتلكات التي تنطوي على مخاطر تهدد التجانس والسلم الاجتماعي.
  • Prie instamment les puissances administrantes concernées de prendre des mesures efficaces pour protéger et garantir le droit inaliénable des peuples des territoires non autonomes sur leurs ressources naturelles, ainsi que leur droit d'établir et de conserver leur autorité sur l'exploitation ultérieure de ces ressources, et demande aux puissances administrantes de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les droits de propriété des peuples de ces territoires conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies relatives à la décolonisation ;
    تحث الدول المعنية القائمة بالإدارة على اتخاذ تدابير فعالة لصون وضمان الحق غير القابل للتصرف لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في مواردها الطبيعية وفي السيطرة على استغلال هذه الموارد في المستقبل وإدامة هذه السيطرة، وتطلب إلى الدول القائمة بالإدارة أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لحماية حقوق الملكية العائدة لشعوب هذه الأقاليم وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن إنهاء الاستعمار؛
  • Prie instamment les puissances administrantes concernées de prendre des mesures efficaces pour protéger et garantir le droit inaliénable des peuples des territoires non autonomes sur leurs ressources naturelles, ainsi que leur droit d'établir et de conserver leur autorité sur l'exploitation ultérieure de ces ressources, et demande aux puissances administrantes de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les droits de propriété des peuples de ces territoires conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies relatives à la décolonisation;
    تحث الدول المعنية القائمة بالإدارة على اتخاذ تدابير فعالة لصون وضمان الحق غير القابل للتصرف لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في مواردها الطبيعية وفي السيطرة على استغلال هذه الموارد في المستقبل وإدامة هذه السيطرة، وتطلب إلى الدول القائمة بالإدارة أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لحماية حقوق الملكية العائدة لشعوب هذه الأقاليم وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن إنهاء الاستعمار؛
  • Prie instamment les puissances administrantes concernées de prendre des mesures efficaces pour protéger et garantir le droit inaliénable des peuples des territoires non autonomes sur leurs ressources naturelles, ainsi que leur droit d'établir et de conserver leur autorité sur l'exploitation ultérieure de ces ressources, et demande aux puissances administrantes de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les droits de propriété des peuples de ces territoires conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies relatives à la décolonisation;
    تحث الدول المعنية القائمة بالإدارة على اتخاذ تدابير فعالة لصون وضمان الحق غير القابل للتصرف لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في مواردها الطبيعية وفي السيطرة على استغلال هذه الموارد في المستقبل وإدامة هذه السيطرة، وتطلب من الدول القائمة بالإدارة أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لحماية حقوق الملكية العائدة لشعوب هذه الأقاليم وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن إنهاء الاستعمار؛
  • Prie instamment les puissances administrantes concernées de prendre des mesures efficaces pour protéger et garantir le droit inaliénable des peuples des territoires non autonomes sur leurs ressources naturelles, ainsi que leur droit d'établir et de conserver leur autorité sur l'exploitation ultérieure de ces ressources, et demande aux puissances administrantes de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les droits de propriété des peuples de ces territoires conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies relatives à la décolonisation;
    تحث الدول المعنية القائمة بالإدارة على اتخاذ تدابير فعالة لصون وضمان الحق غير القابل للتصرف لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في مواردها الطبيعية وفي الاحتفاظ بالسيطرة على تطوير هذه الموارد في المستقبل، وتطلب إلى الدول القائمة بالإدارة أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لحماية حقوق الملكية العائدة لشعوب هذه الأقاليم وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الاستعمار؛
  • De plus, l'appui soutenu d'UNIFEM à l'intégration du principe de l'égalité des sexes, lors de la Conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs (Dar es-Salaam, novembre 2004), a abouti à l'adoption de deux lois types qui entendent protéger les femmes des violences sexuelles et garantir les droits de propriété des réfugiées rentrant chez elles.
    بالإضافة إلى ذلك، أدّى الدعم المتواصل الذي قدّمه الصندوق لتعميم المنظور الجنساني في أعمال المؤتمر الدولي للسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى (دار السلام، تشرين الثاني/نوفمبر 2004)، إلى اعتماد نموذجين لتشريعات لحماية المرأة من العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس ولكفالة حقوق اللاجئات العائدات في الملكية.
  • Prie instamment les puissances administrantes concernées de prendre des mesures efficaces pour protéger et garantir le droit inaliénable des peuples des territoires non autonomes sur leurs ressources naturelles, ainsi que leur droit d'établir et de conserver leur autorité sur l'exploitation ultérieure de ces ressources, et demande aux puissances administrantes de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les droits de propriété des peuples de ces territoires conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies relatives à la décolonisation ;
    تحث الدول المعنية القائمة بالإدارة على اتخاذ تدابير فعالة لصون وضمان الحق غير القابل للتصرف لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في مواردها الطبيعية وفي السيطرة على تنمية هذه الموارد في المستقبل والاحتفاظ بهذه السيطرة، وتطلب إلى الدول القائمة بالإدارة أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لحماية حقوق الملكية العائدة لشعوب هذه الأقاليم، وفقا لما يتصل بالموضوع من قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار؛